Topic: Call for testers and translators [Comments: 18]
thirdlane

Wed, 02/20/2008 - 21:17 | Call for testers and translators

We are about to make a major release with a lot of new functionality, enhancements and bug fixes - really soon now!

If you have some spare time :) please be our tester!

And if you feel really generous with your time and speak a foreign language (or languages) - please help us in bringing translations up to date (Spanish, French, Italian, German, Portuguese, Dutch) or be the first to translate into new languages. As we continuously add new functionality the translations get hopelessly behind and we could definitely use some help there.

Let me know if you are interested in helping out.

Thanks,
Alex

mattdarnell

Thu, 02/21/2008 - 23:27 | Alex, We can test some

Alex,

We can test some things out.

Please let me know the procedure.

-Matt

George

Sun, 02/24/2008 - 06:39 | Call for testers

not a problem, spare server ready and willing to be a tester..

George

cirrustelecom

Mon, 02/25/2008 - 09:37 | also available

can also translate into japanese

ipfreely

Mon, 02/25/2008 - 19:15 | Call for Testers

We are able to help with the testing, Please let us know the process.

Thanks,

Chris A

Empire

dbenders

Tue, 02/26/2008 - 06:31 | Hi

Hi Alex, we can test it and also do the Spanish Translation.

Daniel Bendersky
Netline Telecomunicaciones S.A.
www.netline.net

kyriakos

Wed, 02/27/2008 - 10:57 | Hi Alex, I can translate to

Hi Alex,

I can translate to Greek if you are interested.

Kyriakos

voip

Sat, 03/08/2008 - 04:22 | Testing

I have a second server in place I would be willing to test with.

It works as a adjunct to our production system.

Thanks,

Jim

thirdlane

Sun, 03/09/2008 - 20:18 | Testing

Jim,

I'll send you the links and software.

Alex Epshteyn
Third Lane Technologies
Multi-tenant Asterisk PBX

thirdlane

New release is out with a new Spanish translation - thanks Danny and Alex!

Any other translators?

Alex Epshteyn
Third Lane Technologies
Multi-tenant Asterisk PBX

fefo

Thu, 07/10/2008 - 07:54 | We can help too!

We have a R&D section on our company, so we'd be really glad to test it out and, if needed, translate to Spain's spanish.

Please let me know the steps to follow.

Thanx

mp999

Mon, 12/01/2008 - 17:50 | Portuguese Translation

Is there a way you can send me the files to get a real Brazilian Portuguese translation?

Brazilians are very xenophobic and don't like it when they see another language that is not Portuguese, so as all the strings for the PT_BR are actually in English, there is no way we can use thirdlane here in Brazil.

I am American, so I don't care, but my Brazilian clients don't like it at all.

Ierlandfan

Mon, 12/01/2008 - 19:16 | If you need any help with

If you need any help with the dutch language, I am more than willing to translate.

thirdlane

Tue, 12/02/2008 - 10:27 | translations

Guys,

Thanks for jumping in. The problem we have is that the software is constantly evolving so it is really hard to keep translations up to date.

I will contact you directly so we can decide on the best way to get the translations updated.

Alex Epshteyn
Third Lane Technologies
Multi-tenant Asterisk PBX

gerteizinga

Sun, 12/07/2008 - 11:39 | Staging server in place

Alex,

we are willeing to assist, and test. We can complete the translation in Dutch

Regards

Gert

Gert Eizinga

diffen

Mon, 01/18/2010 - 23:26 | Hello A bit late maybe but Im

Hello

A bit late maybe but Im about to start a hosting company for ip-phones in Sweden. If you want to we can help out with the translation into swedish.

Br

Jörgen

Best regards

Jörgen Andersson

Svenska IP-Telefonibolaget AB

thirdlane

Tue, 01/19/2010 - 04:24 | swedish translation

Hi Jörgen,

It is never too late. Please let me know when you are ready to start and I will explain what needs to be translated and how you can test it.

Alex Epshteyn
Third Lane Technologies
Multi-tenant Asterisk PBX

jstien

I use this very good solution for my business but to use in production case, i must be sure that it is completly translated to French.
However we plan to launch hosting compagny with VOIP.
So I propose you to finish the translation from the MTE Thirdlane English to French.
To do so, either you tell me where is the language files in the linux directory tree, or you tell me how to do it for everyone. But I need to finish before July 2010.

Thank you in advance,
CRM&DATA compagny

thirdlane

Thu, 05/06/2010 - 04:55 | how to translate thirdlane pbx manager

Firstly, thanks to all helping with translations - it would not be possible without your help!

I will explain how the translation mechanism works - please feel free to post here or ask me directly if you have any questions.

1) For each language Thirdlane uses a language file which is stored in the lang directory under the installation directory. The names basically match languages - so for English it is en, Spanish es, French fr, etc

2) Language file contains key=value pairs where the value is the text in the language of the file and key is what the software references to show the text on the screen.

3) if a particular key is missing (as frequently happens when the software is updated and contains new keys and a language file is not updated), then the value from the English (en) file is used.

4) New keys (or keys where values were recently changed) are on the bottom of the (en) file to make updates easier.

5) The translation process consists of a) matching the keys in a corresponding language file with those in en (which contains all the key=value pairs) and making sure that all the keys that require translation are in the language file and b) translating the values in the appropriate language.

6) Adding a new language requires additional step for adding the language to the language selector on Preferences page which we have to do internally once the translation is done. To test a new language before it was added one could "pretend" that the language is one of the existing languages and name the file based on that just for testing - once it is tested and the file is sent to us we would add the new language and rename the file accordingly.

7) Please let me know if you are going to work on a particular translation so we could avoid duplication.

Hope this helps and we will see some new and updated translations soon :)

Alex Epshteyn
Third Lane Technologies
Multi-tenant Asterisk PBX